Thursday, December 25, 2025

Hoàng Long - Nhân gian dao trì

Khu thắng cảnh Hoàng Long (黄龙风景名胜区) nằm ở huyện Tùng Phan, Châu tự trị dân tộc Tạng Khương A Bá, tỉnh Tứ Xuyên, với diện tích 700 km², là vùng đầm lầy cao nguyên được bảo tồn nguyên vẹn duy nhất ở Trung Quốc. Nơi đây cách Cửu Trại Câu (九寨沟) khoảng 100 km, độ cao dao động từ 1.700 - 5.588m. Hoàng Long nổi tiếng khắp thế giới với “bốn tuyệt cảnh”: quần thể hồ nhiều màu, núi tuyết, hẻm núi và rừng già; cộng thêm các bậc thang thạch hoa, cổ tự và văn hóa dân tộc, hợp thành “bảy kỳ quan”.
Với vẻ đẹp vừa hùng vĩ vừa tinh xảo, Hoàng Long được ca ngợi là “kỳ quan thế giới 世界奇观”, “nhân gian dao trì 人间瑶池”. Tháng 12/1992, nơi đây được UNESCO công nhận là Di sản thiên nhiên thế giới. Ngoài cảnh quan núi cao, du khách còn có thể khám phá rừng nguyên sinh, địa mạo karst, thác nước, suối khoáng nóng và nhiều loài động vật quý hiếm như gấu trúc lớn hay voọc mũi hếch Tứ Xuyên.
Hoàng Long lấy cảnh quan thạch hoa quy mô hoành tráng, cấu trúc kỳ diệu, màu sắc rực rỡ làm điểm nhấn, được mệnh danh là chốn nhân dân tiên cảnh. Tháng 10/2016, Tổng cục Du lịch Trung Quốc xếp Hoàng Long vào danh sách “Khu du lịch có trật tự tốt nhất trong kỳ nghỉ Quốc khánh”. Hiện nay, Hoàng Long mang nhiều danh hiệu cao quý: Di sản thiên nhiên thế giới, Khu dự trữ sinh quyển thế giới, chứng nhận Green Globe 21, khu du lịch quốc gia 5A, và danh thắng trọng điểm quốc gia.

Khu danh thắng Hoàng Long (黄龙风景名胜区) bao gồm: khu thắng cảnh chính Hoàng Long (黄龙主景区), khu thắng cảnh Mâu Ni Câu (牟尼沟景区), khu thắng cảnh Hồng Tinh Nham (红星岩景区), khu thắng cảnh Tuyết Bảo Đỉnh (雪宝鼎景区), khu thắng cảnh Tứ Câu (四沟景区), khu thắng cảnh Đan Vân Hiệp (丹云峡景区), và Công viên Tưởng niệm Đài kỷ niệm Trường Chinh Hồng Quân (红军长征纪念碑碑园), v.v. Đây là một khu thắng cảnh tổng hợp mang đặc trưng bởi sắc thái dân tộc rực rỡ, đa dạng. Trong khu vực trung tâm, điểm xuyết hơn ba nghìn ao hồ nhiều màu sắc lấp lánh, muôn hình muôn vẻ.
Tên gọi Hoàng Long (黄龙) bắt nguồn từ hình thế địa mạo nơi đây. Cầu Phù Nguyên (涪源桥) được coi là đuôi rồng, Ngũ Sắc Trì (五彩池) là đầu rồng, các hồ nước nhiều màu óng ánh như vảy rồng phủ vàng; còn những dòng thác, suối chảy xiết thì tựa như vuốt rồng đang múa lượn. Chính vì hình ảnh kỳ vĩ đó mà vùng đất này được đặt tên là Hoàng Long.

MỤC LỤC
I. Hoàng Long Câu
1. Giá vé
2. Giờ mở cửa
3. Gửi hành lý
4. Tips khi đi Hoàng Long
5. Các điểm tham quan chính
6. Lộ trình tham khảo
6.1. Cáp treo + buýt
6.2. Đi bộ toàn tuyến
II. Khu thắng cảnh Mâu Ni Câu
1. Giá vé
2. Giờ mở cửa
3. Di chuyển
5. Lộ trình tham khảo
III. Khu thắng cảnh Hồng Tinh Nham
IV. Khu thắng cảnh Tuyết Bảo Đỉnh
V. Khu thắng cảnh Tứ Câu
VI. Khu thắng cảnh Đan Vân Hiệp
VII. Công viên Tưởng niệm Đài kỷ niệm Trường Chinh Hồng Quân
VIII. Di chuyển
IX. Chỗ ở

I. Hoàng Long Câu (黄龙沟)

Hoàng Long Câu (黄龙沟) nép mình bên dưới chân núi Tuyết Bảo Phong (雪宝峰) - đỉnh núi chính của dãy Mân Sơn, quanh năm tuyết phủ, phía trước là dòng nước trong xanh của nguồn sông Phù Giang (涪江源流). Trong thung lũng, khắp nơi đều có trầm tích cacbonat canxi màu vàng nhạt, sắp xếp theo dạng ruộng bậc thang. Nước tuyết tan từ đỉnh núi chảy xuống, hội tụ thành suối, tạo nên từng tầng hồ bậc thang và đầm lầy nối tiếp nhau. Nước hồ trong vắt, không vẩn đục, màu sắc thay đổi theo trầm tích dưới đáy, cây cối và sắc núi, lúc vàng, lúc xanh lục, lúc xanh nhạt hay xanh biếc.
Hoàng Long Câu (黄龙沟), nhờ sự tích tụ trầm tích vôi trong dòng nước, đã hình thành hơn 3.400 ao hồ ngũ sắc, một bãi trầm tích cacbonat rộng 80.000 m², 5 thác nước karst và 4 hang động hòa tan. Trong khu vực Ngũ Sắc Trì (五彩池) ở Hoàng Long, kéo dài khoảng 3,5 km, rộng 1-2 km, đối diện Ngọc Thúy Sơn (玉翠山), xung quanh là rừng nguyên sinh rậm rạp. Hồ ngũ sắc, bãi vôi vàng óng ánh, tựa như một con rồng vàng khổng lồ nằm dài giữa rừng. Nước hồ trong suốt, dưới ánh nắng chiếu rọi, lấp lánh muôn màu rực rỡ. Người đi dạo giữa cảnh sắc ấy như bước vào chốn bồng lai, được mệnh danh là “Dao Trì nhân gian” (人间瑶池) - hồ tiên nơi trần thế.

1. Giá vé

- Vé cao điểm (1/6 - 15/12): 170 tệ/người;
- Vé thấp điểm (16/12 - 31/5 năm sau): 60 tệ/người;
- Cáp treo (红岩关索道): lên 80 tệ/người, xuống 40 tệ/người (cáp treo khu thắng cảnh đóng cửa từ 16/12 đến 31/3 năm sau);
- Xe điện tham quan: 20 tệ/người, giới hạn mỗi ngày 5000 vé;

Lưu ý khi đặt vé:
- Khu thắng cảnh thực hiện chế độ mua và kiểm soát vé bằng tên thật toàn mạng. Bạn phải mang theo hộ chiếu để mua vé và vào cửa.
- Vào mùa cao điểm, bạn nên đặt vé trước muộn nhất là trước 18:00 ngày hôm trước thông qua trang web chính thức Aba Tourism (阿坝旅游网官网), hoặc quét mã QR trên trang chủ tại đây, hoặc các app du lịch như Trip, Ctrip,...
- Sức chứa tối đa mỗi ngày của khu thắng cảnh Hoàng Long (黄龙景区) là 13.000 lượt khách.
- Xe tham quan giới hạn 5.000 lượt khách, nên mua trước; nếu hết vé online, vẫn có thể hỏi mua tại chỗ, đôi khi vẫn còn.

2. Giờ mở cửa

- Thời gian mở cửa khu thắng cảnh: 07:30 - 18:00. Thời gian ngừng bán vé: 16:30.
- Thời gian hoạt động của cáp treo: 8:30 - 17:30. Thời gian ngừng đón khách lên: 17:00.

3. Gửi hành lý

Có cả miễn phí và trả phí:
- Miễn phí: Ngay bên con đường nhỏ cạnh trung tâm du khách (游客中心), đi vào sẽ thấy một căn nhà gỗ. Sau khi gửi đồ, cứ hướng về bãi đỗ xe buýt lớn và lên xe buýt miễn phí đến điểm cáp treo.
- Trả phí: Ở gần điểm cáp treo, khu Sắc Nhĩ Thố (瑟尔措). Khi xe buýt ở trung tâm du khách dừng, đừng xuống, nó sẽ chạy tiếp đến đây.

4. Tips khi đi Hoàng Long

- Ngũ Thái Trì (五彩池) nằm ở điểm cao nhất (3576 m), dễ gây phản ứng độ cao hơn cả Cửu Trại Câu (九寨沟). Hãy đi chậm, mang theo bình thở oxy (nếu cần). Trước Chùa Hoàng Long (黄龙古寺) có trạm nghỉ với bình oxy và dịch vụ cấp cứu. Gợi ý: đi cáp treo (索道) lên núi để tiết kiệm sức, sau đó thong thả đi bộ xuống (2-3 giờ). Ai nhiều sức có thể leo toàn bộ đường bộ, vừa đi vừa thưởng ngoạn thác và suối đá vôi, đến Ngũ Thái Trì (五彩池) như chạm đến cực điểm của mỹ cảnh. Xuống núi có lối tắt men rừng yên tĩnh rất thú vị.
- Nhiệt độ chênh lệch lớn giữa chân núi và đỉnh, nhớ mang áo ấm. Nếu trời mưa, chuẩn bị áo mưa dùng một lần. Thời tiết núi thất thường, kể cả mùa hè cũng nên mang áo khoác gió nhẹ. Nhất định phải mang giày thể thao hoặc giày leo núi chống trượt. Quần áo sáng màu giúp lên hình siêu “ăn ảnh”!
- Trời mưa đường gỗ dễ trơn trượt, cảnh sắc cũng kém đẹp khi chụp ảnh.
- Thời điểm chụp đẹp nhất: Nên đi vào buổi sáng nắng đẹp! Khi nắng chiếu trực diện, mặt hồ lấp lánh, màu nước rực rỡ trong vắt, chụp ảnh siêu ảo diệu.

5. Các điểm tham quan chính

📍★★★ Ngũ Thái Trì (五彩池): điểm nhấn biểu tượng của Hoàng Long. Nằm ở độ cao 3.576m, so với mực nước biển với diện tích 21.000m², gồm 693 hồ nhỏ, là quần thể hồ nhiều màu lớn nhất trong Hoàng Long Câu (黄龙沟), đồng thời cũng là nhóm hồ đá vôi ngoài trời lớn nhất và cao nhất thế giới. Những bờ đập thấp thoáng, uốn lượn tự nhiên, từng tầng hồ tràn đầy nước trong xanh, nhìn từ xa tựa như vô số đĩa ngọc biếc xếp chồng. Dưới ánh mặt trời, mặt nước lấp lánh hiện lên đủ sắc trắng, tím, xanh, lục, khi đậm khi nhạt, rực rỡ vô ngần. Vào mùa đông, giữa khung cảnh tuyết trắng lung linh, hồ vẫn xanh ngọc bích, huyền ảo như mộng. Các bờ hồ có đủ hình dáng: vòng cung, hình quạt, hay viền váy xòe, xếp tầng nối tiếp nhau, tựa như một bức sơn dầu ba chiều của “nhân gian Dao Trì” (人间瑶池), và cũng là một khúc “thánh địa tiên cảnh” (圣地仙境) vô ngôn mà tuyệt mỹ. Màu nước biến hóa theo trầm tích, màu sắc bờ đập, độ khúc xạ ánh sáng và độ sâu nông của từng hồ. Chính sự thay đổi kỳ diệu ấy đã tạo nên cảnh tượng rực rỡ, gọi là “Ngũ Sắc Cảnh Tượng” (五彩景象) - một trong những thắng cảnh tráng lệ nhất của Hoàng Long (黄龙). Lưu ý do lọt trong thung lũng, mùa thu sau 15:00 ánh nắng không còn chiếu xuống hồ, cảnh sắc giảm đi rõ rệt. Nên dành 30-60 phút tham quan.

📍Phi Bộc Lưu Huy 飞瀑流辉: Tạm biệt Nghênh Tân Trì (迎宾池), men theo con đường gỗ quanh co uốn lượn, bạn sẽ bắt gặp tầng tầng lớp lớp làn nước xanh biếc phá vỡ rừng rậm, men theo triền dốc tuôn chảy xuống. Tại vách đá cao khoảng 10 mét, rộng hơn 60 mét, dòng nước ầm ầm đổ xuống, hợp thành hàng chục thác nước bậc thang: Khi thì như chuỗi ngọc trai rơi rớt, lấp lánh ánh bạc. Khi lại như màn nước buông cao, sương khói mịt mờ. Khi mềm mại như tơ lụa, thướt tha bay lượn. Khi lại tựa rèm ngọc rung động, duyên dáng tuyệt vời. Sau thác là vách đá dựng đứng, phủ đầy trầm tích canxi dạng lá ngựa và mảnh phiến, ngưng đọng óng ánh như sắp nhỏ xuống. Lớp khoáng chất vàng óng ấy khiến toàn bộ thác nước thêm phần tráng lệ, uy nghi. Dưới ánh hoàng hôn rực rỡ, dòng thác phản chiếu muôn sắc màu, từ xa nhìn lại tựa dải mây hồng từ trời giáng xuống, huy hoàng rực rỡ đến nao lòng. Cảnh quan tuyệt mỹ ấy được mệnh danh là “Phi Bộc Lưu Huy” (飞瀑流辉) - thác nước ánh sáng lấp lánh. Dành khoảng 10-20 phút.
📍Kim Sa Phố Địa (金沙铺地): Nằm ở độ cao 3.305m, dài khoảng 1.300m, rộng 40-122m, đây là dòng suối đá vôi bề mặt lớn nhất, dài nhất, sắc màu rực rỡ nhất và còn giữ được trạng thái nguyên vẹn nhất thế giới. Đây cũng là một trong “ba cái nhất 黄龙世界三大之最之” của Hoàng Long (黄龙). Do điều kiện địa chất tại đây không cho phép nước tích tụ thành hồ, dòng nước men theo sườn dốc hình sống lưng dài 1,3km mà chảy tràn, tạo nên từng lớp bậc thềm đá vôi màu vàng óng. Nhìn từ xa, chúng như những vảy rồng lấp lánh, dưới ánh mặt trời phản chiếu thành ánh vàng kim rực rỡ - một kỳ quan hiếm có ở Hoàng Long. Chỗ rộng nhất tới 122m, hẹp nhất chỉ 40m. Các nhà khoa học xác nhận rằng Kim Sa Phố Địa (金沙铺地) chính là dòng suối đá vôi bề mặt đẹp nhất, lớn nhất, dài nhất và nhiều màu sắc nhất từng được phát hiện trên thế giới.
📍Minh Kính Đảo Ánh Trì (明镜倒映池): có diện tích hơn 3.600 m², gồm 180 hồ nước nhỏ, nằm ở độ cao 3.400 m, phía trên cách Sa La Ánh Thái Trì (娑萝映彩池) 119 m, phía dưới cách Bồn Cảnh Trì (盆景池) 418 m. Mặt hồ phẳng lặng như gương, nước trong xanh biếc, soi bóng trời mây, tuyết trắng và rừng thông, phản chiếu rõ rệt đến mức khiến người ta khó phân biệt đâu là thực, đâu là ảo. Từng ô hồ trong suốt như gương ngọc, từ mọi góc độ đều phơi bày trọn vẹn vẻ đẹp của thiên - địa - vạn vật. Một cảm giác thanh khiết, u nhã, huyền bí và tráng lệ bất giác dâng trào. Đến đây, ngoài việc chiêm ngưỡng cảnh sắc soi bóng tuyệt đẹp, du khách còn có thể dùng mặt nước như chiếc gương tự nhiên để soi mình, chỉnh trang dung nhan.
📍Bồn Cảnh Trì (盆景池): có diện tích 20.000 m², gồm hơn 330 hồ nước, nằm ở độ cao 3.320 m, phía trên cách Minh Kính Đảo Ánh Trì (明镜倒影池) 418 m. Bờ hồ quanh co theo dáng rễ cây và thế núi, chỗ cao chỗ thấp. Các bờ hồ nối tiếp nhau, nước trong hồ chảy cùng một nguồn, xuôi theo độ dốc mà tầng tầng lớp lớp lan tỏa xuống dưới. Đáy hồ hiện ra nhiều màu sắc: vàng, trắng, nâu, xám, v.v. mặt nước thì trong vắt, sáng ngời như gương soi. Ven hồ và ngay trong lòng hồ, cây cỏ chen nhau mọc, tùng bách cuộn rễ, hoa rừng nở rộ, trái dại trĩu cành bốn mùa. Toàn bộ khung cảnh ấy tạo nên một “bức tranh bonsai” khổng lồ mà thiên nhiên sắp đặt sẵn, đến mức các nghệ nhân làm vườn cũng phải thán phục trước sự tinh xảo tuyệt vời.
📍★★ Tranh Diễm Trì (争艳池): có diện tích khoảng 20.000m², gồm 658 hồ nhỏ, là cụm hồ nhiều màu sắc lớn thứ hai trong thung lũng Hoàng Long (黄龙沟), nằm ở độ cao 3.454m. Vị trí của hồ: cách Hoàng Long Trung Tự (黄龙中寺) 1.011m phía trên, và cách Sa La Ánh Thái Trì (娑萝映彩池) 311m phía dưới. Đây là cụm hồ có dáng bờ đa dạng và đẹp nhất trong toàn bộ khu thắng cảnh Hoàng Long (黄龙景区). Nước hồ nông sâu khác nhau, ven bờ lại có nhiều loại thảm thực vật phong phú. Khi nắng chiếu xuống, cả cụm hồ hiện lên như một bức tranh rực rỡ: chỗ ánh vàng óng, chỗ xanh biếc, chỗ đỏ rượu vang, chỗ cam rực lửa, v.v. mỗi hồ một sắc thái, như đang “tranh nhau khoe sắc” vậy. Thời gian tham quan ~30 phút.
📍Sa La Ánh Thái Trì (娑萝映彩池): có diện tích 6.840m², gồm hơn 400 hồ nhỏ, nằm ở độ cao 3.415m so với mực nước biển. Vị trí của hồ: cách Tranh Diễm Trì (争艳池) 311m phía dưới, và cách Minh Kính Đảo Ánh Trì (明镜倒影池) 119m phía trên. “Sa La (娑萝)” nghĩa là hoa đỗ quyên. Quanh cụm hồ này, bạt ngàn đỗ quyên nhiều sắc màu tỏa nở, đặc biệt vào mùa xuân - hè, khi hoa thi nhau bung cánh rực rỡ, phối cùng mặt hồ xanh biếc, vách đá vôi vàng óng và ánh trời chan hòa, tạo nên một bức tranh ngập tràn thi vị. Đến mùa thu, lá đỏ như nhuộm sương trải khắp núi rừng, phản chiếu xuống mặt hồ tựa như dải mây chiều rực lửa hòa cùng non nước. Còn mùa đông, những đóa băng hoa trắng ngần khẽ tương phản với sắc vàng kim của hồ, đem lại một vẻ đẹp huyền ảo và độc đáo khác hẳn.
📍Hoàng Long Trung Tự (黄龙中寺): nằm ở độ cao 3.470m so với mực nước biển, chiếm diện tích khoảng 500m², cách Hoàng Long Hậu Tự (黄龙后寺) 676m phía dưới, và cách Tranh Diễm Trì (争艳池) 1011m phía trên. Ngôi chùa được xây dựng từ thời nhà Minh, thuộc phái Bon của Phật giáo Tây Tạng. Kiến trúc vừa cổ kính vừa uy nghi, trong điện các pho tượng được chạm khắc tinh xảo, phản ánh sự giao thoa văn hóa - tín ngưỡng giữa dân tộc Tạng và Hán trong thắng cảnh Hoàng Long (黄龙). Trung Tự tọa lạc giữa Tranh Diễm Trì và Ngũ Thái Trì (五彩池). Nơi đây tuy không còn những bậc hồ đá vôi, nhưng lại được bao phủ bởi rừng tùng đỏ và thảm thực vật đỗ quyên, mang đến cảnh quan tĩnh lặng, u nhã. Xưa kia, Trung Tự có 7 tòa điện thờ, mỗi điện mang tên một vị thần: Linh Quan (灵官), Di Lặc (弥勒), Thiên Vương (天王), Hỏa Thần (火神), Quan Âm (观音), v.v. Ngày nay, chỉ còn Quan Âm Điện (观音殿) tồn tại, còn các điện khác đã bị xóa nhòa bởi dấu ấn thời gian. Hai bên đại điện từng có đôi câu đối: “Khổ muộn viễn vọng vạn sầu giải, Lạc quan hồi đầu nhất tiếu không 苦闷远望万愁解,乐观回头一笑空” Hàm ý về sự giác ngộ, buông xả, nhìn thấu cõi nhân sinh bằng nụ cười tự tại. Có thể dừng lại tham quan khoảng 15 phút.
📍Hoàng Long Hậu Tự (黄龙后寺): có lịch sử hơn 600 năm, là một đạo quán (道教观宇), chiếm diện tích hơn 1.000m². Chùa tựa lưng vào Ngũ Thái Trì (五彩池) và nằm cách Hoàng Long Trung Tự (黄龙中寺) 676m phía trên. Theo 《Tùng Phan huyện chí 松潘县志》, nơi đây vốn được xây dựng bởi Mã Triều Cận (马朝觐) - quan Binh bị Phó sứ triều Minh, còn được gọi là Tuyết Sơn Tự (雪山寺). Hoàng Long Cổ Tự (黄龙古寺) là một di tích quan trọng để khảo cứu sự phát triển của văn hóa Đạo giáo tại vùng dân tộc thiểu số, đồng thời cũng là bằng chứng quan trọng khi truy tìm dấu tích lịch sử Đại Vũ trị thủy (大禹治水) ở thượng nguồn sông Mân (岷江). Tương truyền, khi Đại Vũ trị thủy, Hoàng Long (黄龙) đã hóa thân thành rồng vàng, cõng thuyền giúp Vũ (禹) vượt bao gian nan: khai thông Cửu Hà (九河), hàng phục cửu yêu thập bát quái (九妖一十八怪 ). Sau khi công thành danh toại, Hoàng Long không nhận phong tước mà ẩn tu ở Mâu Ni Câu Nhị Đạo Hải (牟尼沟二道海), rồi cưỡi bạch lộc đến Tàng Long Sơn (藏龙山), nay là Thung lũng Hoàng Long (黄龙沟) để tu luyện, cuối cùng hóa tiên mà đi, để dòng suối - ngọn núi ngũ sắc cho hậu thế. Người đời ghi nhớ công đức, dựng chùa hương khói đời đời. Trong chùa còn lưu đôi câu đối: “Bích thủy tam thiên đồng Hoàng Long phi khứ, Bạch vân nhất phiến tùy dã hạc quy lai 碧水三千同黄龙飞去,白云一片随野鹤归来” Miêu tả cảnh giới thiên - nhân hợp nhất, hòa hợp giữa Đạo giáo và tự nhiên.

📍Tiếp Tiên Kiều (接仙桥): là một trong những di tích văn hóa Đạo giáo nổi bật trong Thung lũng Hoàng Long (黄龙溝). Tương truyền rằng, những tín đồ thành tâm khi bước chân lên chiếc cầu này sẽ nghe thấy tiếng nhạc tiên văng vẳng từ trời cao. Khi qua cầu, họ còn nhìn thấy các vị tiên múa hát bên bờ những hồ nước ngũ sắc, giữa tầng tầng mây lành bảy màu, dường như đang nghênh đón họ bước vào chốn Dao Trì tiên cảnh (瑶池仙境). Nhà thơ Thạch Dã (石野) trong bài thơ Vịnh Hoàng Long (咏黄龙) đã ca ngợi ý nghĩa của Tiếp Tiên Kiều, nơi kết nối giữa hồng trần nhân gian và cõi tiên huyền ảo:
“Bảo đỉnh trong ngần vươn tận trời,
Kim Sa trải đất giữa rừng xanh.
Tuyết ngưng thành ngọc hồ tiên cảnh,
Thác đổ treo vời hóa cầu vồng.
Vạn mộc vươn cao đường khúc khuỷu,
Tiên kiều nối lối đón tuyết phong.
Ráng chiều ánh rọi mây sương phủ,
Cổ tự Hoàng Long rực đỏ hồng.”

6. Lộ trình tham khảo

6.1. Cáp treo + buýt

Đi xe buýt đưa đón miễn phí từ Trung tâm du khách đến lối vào cáp treo. Đi cáp treo: khoảng 5-8 phút. Đi xe tham quan: khoảng 5 phút, nếu chọn đi bộ thì mất 40 phút. Từ chỗ xuống xe tham quan đi bộ 10 phút đến Ngũ Thái Trì (五彩池) - nhớ đi chậm rãi, giữ sức, tránh vận động mạnh để phòng tránh phản ứng độ cao. Nếu thấy khó chịu thì nên nghỉ ngơi và hít oxy ngay. Ở Ngũ Thái Trì khoảng 30 phút, góc nào chụp cũng đẹp. 
Từ Ngũ Thái Trì xuống chân núi, men theo lối gỗ đi bộ 4 km (~1,5-2 giờ) xuống núi. Ngũ Thái Trì (五彩池) → Chùa cổ Hoàng Long (黄龙古寺) → Trung tự Hoàng Long (黄龙中寺) → Cầu Tiếp Tiên (接仙桥) → Tranh Diễm Trì (争艳池) → Sa La Ánh Thái Trì (娑萝映彩池) → Minh Kính Đảo Ánh Trì (明镜倒映池) → Bồn Cảnh Trì (盆景池) → Kim Sa Phố Trì (金沙铺地) → Tẩy Thân Động (洗身洞) → Liên Đài Phi Bộc (莲台飞瀑) → Nghênh Khách Trì (迎宾池) → rời khỏi khu du lịch. (Tuyến này không cần đi cáp treo xuống, được khuyến khích vì đi qua nhiều điểm đẹp).
✨ Điểm nổi bật: đi cáp treo tiết kiệm sức → lên núi nhẹ nhàng, xuống núi thong thả → chỉ mất 3-4 tiếng nhưng có thể ngắm trọn các thắng cảnh lớn nhỏ.

6.2. Đi bộ toàn tuyến

Lên núi: đi theo tuyến màu xanh lá trên bản đồ - đường ngắm cảnh (观景游览道). Xuống núi: đi theo tuyến màu xanh dương - thực chất là đường rừng nguyên sinh (原始森林道). Tuyến lên núi tập trung nhiều điểm đẹp, tuyến xuống vẫn còn nhiều thác và hồ nhỏ. Các ngã rẽ không nhiều, dễ phân biệt - tuyến “ngắm cảnh” thường đông người, và đều có biển chỉ dẫn rõ ràng.

Ưu và nhược điểm của việc đi bộ toàn tuyến
- Ưu điểm:
+ Tham quan được đầy đủ nhất, “check-in” trọn cả tuyến đường ngắm cảnh (观景道) và đường rừng nguyên sinh (原始森林道).
+ Trình tự tham quan hợp lý: bắt đầu từ những hồ nhỏ dưới chân núi, càng lên cao cảnh sắc càng đẹp, đỉnh điểm là Ngũ Sắc Trì - mỗi bước đều có bất ngờ mới. Trái ngược với đi cáp treo lên thẳng đỉnh rồi xuống dần, cảnh sắc sẽ nhạt dần.
+ Mùa cao điểm không phải chen chúc xếp hàng chờ cáp treo.
+ Tiết kiệm chi phí - không cần mua vé cáp treo và xe tham quan.
- Nhược điểm:
+ Cần có chút thể lực, nhưng chỉ cần cuối tuần vẫn hay leo núi hoặc đi bộ công viên là đủ.
+ Cần nhiều thời gian hơn - mình bắt đầu vào khu lúc 11:00 sáng, ra khỏi cổng khoảng hơn 16:00, vừa đi vừa chơi, mất khoảng 5 tiếng.

Các điểm nổi bật sẽ ghé qua: Nghênh Tân Trì (迎宾池), Phi Bộc Lưu Huy (飞瀑流辉), Thác Liên Đài (莲台飞瀑), Tẩy Thân Động (洗身洞), Kim Sa Phố Đảo Ánh Địa (金沙铺地), Bồn Cảnh Trì (盆景池), Minh Kính Đảo Ánh Trì (明镜倒映池), Tranh Diễm Trì (争艳池), Ngũ Thái Trì (五彩池) và Cảnh quan dọc đường rừng nguyên sinh (原始森林道).

II. Khu thắng cảnh Mâu Ni Câu (牟尼沟景区)

Mâu Ni Câu (牟尼沟) nằm ở phía tây cách huyện thành Tùng Phan (松潘县城) 30 km, thuộc Châu tự trị dân tộc Tạng Khương A Bá, tỉnh Tứ Xuyên (四川省阿坝藏族羌族自治州), cách Thành Đô (成都) 336 km, cách sân bay Cửu Hoàng (九黄机场) 60 km. Tổng diện tích toàn khu là 356 km², độ cao từ 2800-4078 m, lượng mưa trung bình năm 500 mm, nhiệt độ trung bình năm 7℃. Đây là một bộ phận quan trọng của Khu danh thắng cấp quốc gia Hoàng Long (黄龙国家级风景名胜区), vốn được vinh danh với ba “vương miện quốc tế”: “Di sản thiên nhiên thế giới” (世界自然遗产), “Khu dự trữ sinh quyển thế giới” (世界人与生物圈保护区), và “Công viên địa chất quốc gia” (国家地质公园). Nơi đây nổi tiếng với “năm tuyệt cảnh”: thác nước (瀑布), biển hoa (花海), hồ nước (湖泊), suối nước nóng (温泉) và cột nhũ đá (钟乳柱).
Phong cảnh tự nhiên của Mâu Ni Câu (牟尼沟) vô cùng độc đáo, núi non hùng vĩ tráng lệ, vừa hiểm trở vừa thanh tú, khiến người ta ngỡ ngàng. Bản sắc dân tộc đậm đà, thác nước như bay giữa trời, biển hoa mộng ảo - được ca ngợi là một tuyệt cảnh có một không hai ở Trung Quốc! Nơi đây núi xanh cây thắm, hồ nước trong lành, hoa rừng nở bốn mùa, chim hót líu lo. Các thắng cảnh như Nhị Đạo Hải (二道海), Trát Ga Thác (扎嘎瀑布), Bách Hoa Hồ (百花湖), Phi Thúy Hồ (翡翠湖), Nhân Sâm Hồ (人参湖), Liễu Âm Trì (柳荫池), Minh Kính Hồ (明镜湖), v.v. tựa như chuỗi ngọc châu lấp lánh, vừa rực rỡ vừa tĩnh lặng, hiện ra trong từng bước chân du khách khi dạo bước trên lối gỗ ven hồ phủ đầy hoa vàng, ngập trong hương thơm ngát, tận hưởng sự giao hòa tinh khiết của mắt và tâm hồn, không chút vướng bận trần thế.

1. Giá vé

Giá vé trọn gói tham quan Khu thắng cảnh Nhị Đạo Hải (二道海) và Khu thắng cảnh Thác Trát Ca (扎嘎瀑布景区) mùa cao điểm từ 01/04 đến 15/11 là 100 tệ/người, và mùa thấp điểm từ 16/11 đến 31/03 năm sau là 60 tệ/người. Nếu bạn mua riêng từng khu thì giá mùa cao điểm là 70 tệ/người, và mùa thấp điểm là 60 tệ/người mỗi khu. Có chính sách giảm giá, miễn phí cho trẻ em và người cao tuổi.

2. Giờ mở cửa

Thời gian mở cửa của cả 2 khu là 8:00-18:00. Mùa thấp điểm có thể đóng cửa để bảo tồn.

3. Di chuyển

- Xe buýt: Tuyến xe buýt từ cổ trấn Tùng Châu (松州古城) đến Mâu Ni Câu. Giá vé: 40 tệ (bao gồm cả dịch vụ trung chuyển giữa hai khu vực chính của Mâu Ni Câu: Thác Trát Ca và Nhị Đạo Hải). Thời gian di chuyển: Mỗi chặng khoảng 30 phút. Lưu ý: Xe buýt có thể không hoạt động thường xuyên, đặc biệt vào mùa thấp điểm. Bạn cần đến trung tâm du khách sớm để bắt xe buýt. Giờ khởi hành từ Trung tâm Du khách Cổ Thành đến Khu Thắng cảnh Mâu Ni Câu là: 7:30, 8:30 và 9:30 sáng. Lưu ý: Do công trình nâng cấp và cải tạo đường đô thị gần đây, hành khách đi từ Trung tâm Du khách Phố Cổ đến Khu Thắng cảnh Mâu Ni Câu sau 9:30 sáng có thể bắt xe buýt lúc 10:40 sáng và 12:40 trưa đến Ga Tùng Phan. Sau đó, hành khách có thể chuyển tuyến tại Ga Tùng Phan và khởi hành đến Khu Thắng cảnh Mâu Ni Câu lúc 11:30 sáng và 1:30 chiều. Xe khởi hành đúng giờ. Lịch trình xe buýt: Trung tâm du khách → Thác Trát Ca (扎嘎瀑布) → Nhị Đạo Hải (二道海) → quay lại trung tâm. Mỗi chặng mất khoảng 30 phút. Khi đến cổng Mâu Ni Câu, mọi người sẽ xuống xe để kiểm vé, sau đó lên lại xe đi tiếp khoảng 5 km vào trong khu. Tài xế sẽ đợi 1 tiếng ở khu Thác Trát Ca (扎嘎瀑布). Ở khu Nhị Đạo Hải, tài xế sẽ đợi 3 tiếng. Tổng hành trình mất khoảng 6 tiếng.
Tại ga tàu cao tốc Tùng Phan cũng có xe trung chuyển màu xanh chạy thẳng đến Mâu Ni Câu, giá 40 tệ/người, xe khởi hành khi đủ người.

- Taxi/Xe ghép: Ga tàu cao tốc Tùng Phan (松潘高铁站) cách cổ trấn Tùng Châu (松州古城) khoảng 10 phút đi xe, giá taxi khoảng 20 tệ. Từ cổ trấn đến khu thắng cảnh Mâu Ni Câu (牟尼沟) mất khoảng 30 phút đi xe, giá taxi một chiều khoảng 80 tệ (nhưng chiều về khó bắt được xe). Giá thuê xe trọn gói khoảng 200 tệ, dịp Trung thu là 280 tệ/xe 7 chỗ. Do Mâu Ni Câu gồm hai khu vực: Nhị Đạo Hải (二道海) và Thác Trát Ca (扎嘎瀑布), hai khu này cách nhau khoảng 30 phút đi xe nên tài xế cần đợi du khách tham quan. Toàn bộ chuyến thuê xe sẽ mất khoảng 6 tiếng.

4. Các điểm tham quan chính

Khu thắng cảnh Thác Trát Ca (扎嘎瀑布景区) dài 2 km, có tổng cộng 16 điểm tham quan, chủ yếu là quần thể thác nước muôn hình vạn trạng, khác nhau về kích thước, độ cao, độ rộng, tất cả đổ xuống xuyên qua rừng cây, len lỏi trong rừng liễu, hùng vĩ và ngoạn mục. Thác lớn nhất - Trát Ga Thác (扎嘎瀑布) - có độ cao chênh lệch 104 m, rộng 35-40 m, là thác bậc thang bằng trầm tích cacbonat có độ rơi lớn nhất thế giới. Phía thượng nguồn là hồ nước (湖泊), phía hạ lưu là một chuỗi lòng sông bậc thang, dòng nước vượt qua ba bậc đá dốc đổ xuống, tạo nên những cột bọt tung trắng xóa, tiếng thác vang như sấm, xa mười dặm vẫn nghe. Dưới chân thác có một hang động (溶洞), bên cạnh còn có hai hang nhỏ hình dạng như cửa trời (天窗), nơi dòng thác đổ thẳng vào trong hang, cảnh tượng vô cùng hùng tráng.

Nhị Đạo Hải (二道海) có tới 26 thắng cảnh chính gồm rừng (森林), hồ nước (湖泊), biển hoa (花海), suối nước nóng (温泉), cột nhũ đá (钟乳柱), hang động (溶洞) v.v. Trong thung lũng, cổ tùng cao vút, thảm cỏ xanh rì, hoa nở rực rỡ, suối nước nóng ấm áp, mặt nước tựa bức tranh, chim muôn tụ họp, tiếng hót ngân vang, khung cảnh tràn đầy sức sống. Từ cửa thung lũng men theo lối gỗ mà vào, giữa rừng cây rậm rạp rải rác hàng trăm hồ lớn nhỏ. Đi giữa đó, “ba bước gặp nước, năm bước thấy hồ; hồ ẩn trong rừng, hoa nở trong hồ 步一水,五步一湖,湖在林中藏,花在湖中开”, cảnh sắc kỳ ảo như mộng, dưới ánh nắng cầu vồng nối trời với đất, như thể tiên cảnh hạ phàm.

5. Lộ trình tham khảo

- Khu thắng cảnh thác Trát Ca: Lối ra khu thắng cảnh Bãi xe trên núi thác Trát Ca 扎嘎瀑布山上停车场景区出口 → Thác Phật Phiến 佛扇瀑 → Thác Trát Ca 扎嘎瀑布 → Thác Ngọc Dịch Phi 玉液飞瀑 → Quần thể Cửu Điệp Hoàn Thác 九叠环瀑群 → Liễu Đỏ La Hán 罗汉红柳 → Thiên Bộc Nghênh Khách 千瀑迎宾 → Lối vào đường ván gỗ khu thắng cảnh 景区木栈道入口 (vào bên trái, ra bên phải, không quay lại). Lưu ý: Bắt đầu từ cổng ra của đường gỗ, đi bộ khoảng 10 phút sẽ đến thác chính - Thác Trát Ca. Sau đó tiếp tục đi theo lộ trình vòng tròn (phần lớn là đường xuống dốc, khá dễ đi) với nhiều thác nhỏ hai bên. Kết thúc tại cổng vào đường gỗ. Toàn bộ hành trình mất khoảng 1-2 giờ.

- Khu danh lam thắng cảnh Nhị Đảo Hải: Cổng vào khu thắng cảnh Nhị Đạo Hải 二道海景区门口 → Đầu Đạo Hải 头道海 → Nhị Đạo Hải 二道海 → Tố Hoa Hải 素花湖 → Suối nước nóng 温泉 → Trùng Quốc 蛙国 → Quần thể hang động 溶洞群 → Vòng đá hóa thạch 钙化年轮 → Cổng ra 出口 (Trái vào, phải ra - theo hình vòng tròn). Lưu ý: Tuyến đường vòng, không đi ngược lại. Thời điểm tháng 5, nhiều hồ đã cạn nước, cảnh quan không còn đặc sắc như trước. Không có hàng quán bên trong, chỉ có một quán nhỏ ở cổng vào, có thể ăn cơm đơn giản. Toàn bộ hành trình mất khoảng 2-3 giờ, địa hình chủ yếu là đường gỗ, có lên xuống nhẹ. Độ cao khoảng 3000m, cần đi chậm, tránh chạy nhảy.

III. Khu thắng cảnh Hồng Tinh Nham (红星岩景区)

Khu thắng cảnh Hồng Tinh Nham (红星岩景区) nằm ở huyện Tùng Phan (松潘县), Châu tự trị dân tộc Tạng và Khương A Bá (四川省阿坝藏族羌族自治州), trực thuộc Khu thắng cảnh danh thắng Hoàng Long (黄龙风景名胜区). Khu vực này nằm ở sườn tây của dãy núi Mân Sơn (岷山山脉), thuộc loại hình cảnh quan địa mạo băng hà núi cao. Khu thắng cảnh nổi bật với những kỳ phong dị thạch được hình thành do tác dụng của băng hà kỷ Đệ Tứ, cùng các hồ chắn băng hà. Đỉnh cao nhất là Hồng Tinh Nham (红星岩), cao 5010m, phần thân núi chủ yếu lộ thiên với màu đỏ đặc trưng. Ở chân núi phân bố rừng nguyên sinh và các dòng suối. Cảnh quan lõi là Hồng Tinh Hải (红星海), mặt hồ có hình ngôi sao năm cánh, xung quanh vách đá thường hiện ánh đỏ trong mây mù, mang sắc thái huyền bí, được người Tạng địa phương tôn là núi thiêng.

Khí hậu trong khu vực có đặc trưng tính tầng rõ rệt, thảm thực vật phong phú. Vào mùa hè, bên hồ muôn hoa nở rộ, hình thành một phức hợp cảnh quan tự nhiên độc đáo. Do chưa có đường ô tô thông đến, du khách cần đi theo tuyến trekking vòng quanh để tham quan, đồng thời phải lưu ý đến phản ứng cao nguyên và bảo vệ sinh thái. Thời gian mở cửa thay đổi theo mùa cao - thấp điểm. Là điểm nút quan trọng trên tuyến du lịch vàng Cửu Trại - Hoàng Long (九寨-黄龙黄金旅游走廊), nơi đây với dấu tích băng hà và bối cảnh văn hóa Tạng đã trở thành điểm hấp dẫn đối với những người yêu thích khám phá thiên nhiên và phiêu lưu ngoài trời.

Tương truyền từ rất xa xưa, ở Hoàng Long (黄龙) có bốn sơn trại rất cao, đó là: Khỏa Thạch Trại (垮石寨), Ngưu Lưu Trại (牛流寨), Hồng Tinh Trại (红星寨) và Hoàng Long Trại (黄龙寨). Trong Hoàng Long Trại có một thiếu nữ xinh đẹp tên là Ngọc Thúy Cô Nương (玉翠姑娘). Một ngày kia, nàng lên núi hái thuốc, tình cờ gặp được một chàng thanh niên người Tạng ở Hồng Tinh Trại, tên là Trát Tây Hồng Tinh (扎西红星). Hai người vừa gặp đã đem lòng yêu thương, rồi hẹn ước kết duyên vợ chồng. Đúng vào lúc họ chuẩn bị thành thân, Cách Lang Khỏa Thạch (格郎跨石) - thổ quan của Khỏa Thạch Trại - lại đem lòng ham muốn nhan sắc của Ngọc Thúy Cô Nương, âm mưu cướp nàng về làm vợ. Trát Tây Hồng Tinh phẫn nộ vô cùng, thề sẽ dùng chính sinh mạng mình để bảo vệ tình yêu thiêng liêng ấy. Họ hẹn nhau trên đỉnh núi tuyết, dựng cọc gỗ làm dấu, ai bắn trúng trước thì Ngọc Thúy sẽ thuộc về người đó. Đồng thời, họ mời Trương Kim Tây Mỗ (漳金西姆) của Ngưu Lưu Trại đến làm chứng. Khi Trương Kim Tây Mỗ thổi vang tù và trâu, tuyên bố cuộc tỉ thí bắt đầu, thì Cách Lang Khỏa Thạch - kẻ xảo quyệt - đã lén giương cung bắn trộm một mũi tên, trúng ngay Trát Tây Hồng Tinh. Bị thương nặng, Trát Tây Hồng Tinh vẫn dồn hết sức lực, vung đao chém xuống, giết chết Cách Lang tại chỗ, đồng thời phá tan cả Khỏa Thạch Trại. Nhưng bản thân chàng cũng ngã xuống, máu từ vết thương tuôn trào không ngừng, nhuộm đỏ cả vách núi. Ngọc Thúy Cô Nương đau đớn tột cùng khi nhìn thấy người mình yêu vĩnh viễn rời xa, liền hóa thành một đỉnh tuyết sơn trắng xóa. Còn Trương Kim Tây Mỗ, người chứng kiến toàn bộ sự việc, cũng không cầm nổi nước mắt. Dòng lệ của ông tuôn trào, hóa thành những con suối nhỏ trên núi Ngưu Lưu (牛流山). Đây chính là truyền thuyết lý giải sự hình thành của Hồng Tinh Nham (红星岩), Ngưu Lưu Sơn (牛流山) và những vách núi đỏ rực máu nơi Hoàng Long.

Các điểm tham quan chính:
- Hang đá đỏ (红色岩洞): nằm ở giữa vách đá dựng đứng ở cao độ 4.300m, toàn bộ vách đá mang sắc đỏ tươi. Khi trời nhiều mây mù, ánh sáng mặt trời xuyên qua tạo thành hiện tượng khúc xạ ánh đỏ, huyền ảo. Hiện tượng này đến năm 2021 vẫn còn được ghi nhận trong quan trắc và được xếp vào dạng “bí ẩn địa chất chưa thể giải thích”.
- Hồng Tinh Hải (红星海): là một hồ chắn băng hà ở độ cao 4.300m, mặt hồ có hình ngôi sao năm cánh bất đối xứng, diện tích khoảng 1,1 km². Vào mùa hè, ven hồ nở rộ các loài hoa núi cao như đỗ quyên núi cao và anh túc xanh Tây Tạng (绿绒蒿), tạo nên cảnh quan “biển hoa dưới núi tuyết”.

Thời gian tham quan đẹp nhất: từ tháng 6 đến tháng 9. Cần đặc biệt chú ý đến việc phòng chống phản ứng cao nguyên.
Lưu trú: các cơ sở lưu trú tập trung trong phạm vi 15km, bao gồm khách sạn Tùng Phan Nhân Các Thiên Luân Đại Khách Điếm (松潘仁阁天伦大酒店) cùng một số cơ sở đón khách khác.
Tuyến tham quan: trong khu thắng cảnh có đường mòn nguyên sơ, toàn bộ hành trình trekking mất khoảng 5-7 tiếng.

IV. Khu thắng cảnh Tuyết Bảo Đỉnh (雪宝顶景区)

Tuyết Bảo Đỉnh (雪宝顶), còn gọi là Tuyết Lan Sơn (雪栏山), nằm cách thành phố Tùng Phan (松潘县城) khoảng 25 km về phía đông, tại ranh giới giữa Đại Trại Hương (大寨乡) và Hoàng Long Hương (黄龙乡). Đây là đỉnh chính của dãy Mân Sơn (岷山山脉主峰), với độ cao 5.588 m. Khu vực thắng cảnh trải dài từ Ngọc Thúy Sơn (玉翠山) đến Tuyết Bảo Đỉnh (雪宝顶) và Đa Liên Hải (褡裢海), diện tích khoảng 30 km². Được chia thành hai phân khu: Tuyết Bảo Đỉnh (雪宝顶) và Đa Liên Hải (褡裢海). Chủ yếu nổi bật với Tuyết Bảo Đỉnh (雪宝顶), các dòng băng hà hiện đại và Đa Liên Hải (褡裢海). Trong tiếng Tạng, Tuyết Bảo Đỉnh được gọi là “夏尔冬日” (Hạ Nhĩ Đông Nhật), có nghĩa là “Núi Ốc Biển Phía Đông”. Bên cạnh Tuyết Bảo Đỉnh, còn có ba ngọn núi cao khoảng 5.000 m nối liền nhau, tạo thành một tuyến phòng hộ thiên nhiên cùng với Hoàng Long Sơn (黄龙山) và Tuyết Sơn Lương Tử (雪山梁子), bao phủ diện tích 160 km².
Từ xa nhìn lại, giữa biển mây cuồn cuộn, hàng chục đỉnh núi đội mũ bạc chen nhau vươn lên bầu trời xanh thẳm. Nổi bật nhất là khối băng tuyết hình kim tự tháp, rực sáng như một viên pha lê khổng lồ, khiến cả dãy núi trở nên uy nghi, lộng lẫy. Đỉnh núi quanh năm tuyết phủ, vách đá cheo leo, khe suối dày đặc, ẩn chứa nhiều dòng băng hà hiện đại, trong đó sườn tây nam của đỉnh chính nổi tiếng với dòng băng dài 2 km, rộng 500 m. Không chỉ có núi non hùng vĩ, Tuyết Bảo Đỉnh còn là một thế giới sinh thái nguyên sơ. Từ độ cao 4.500 m trở lên, tuyết phủ trắng xóa, bên dưới là thảo nguyên đá, nơi mọc đầy tuyết liên (雪莲) quý hiếm. Các khe núi hình thành những thạch lâm kỳ thú giống rồng, phượng, hổ, sư tử, kèm theo những mỏ thạch anh lấp lánh. Chân núi là rừng rậm nguyên sinh, là nơi sinh sống của dê đá (岩羊), dê hoang (盘羊) cùng nhiều loài thú hoang dã khác.

Đặc biệt, khu vực quanh Tuyết Bảo Đỉnh có tới 108 hồ nước (海子), trong đó nổi bật là “Tứ Hải (四海)” - bốn hồ lớn với hình dáng độc đáo: Đông Nam Viên Hải (东南圆海) tròn như gương, Tây Nam Phương Hải (西南方海) vuông vức như thành quách, Tây Bắc Bán Nguyệt Hải (西北半圆海) cong như vầng trăng khuyết, và Đông Bắc Tam Giác Hải (东北三角海) phản chiếu như bóng dáng kim tự tháp. Nước hồ xanh biếc, thay đổi sắc màu theo ánh sáng và mây trời, tạo nên cảnh quan kỳ ảo khó quên. Tuyết Bảo Đỉnh không chỉ là thắng cảnh tự nhiên mà còn gắn liền với niềm tin tâm linh. Người Tạng coi đây là ngọn núi thiêng, mỗi năm vào ngày 15 và 25 tháng 6 âm lịch, vô số tín đồ Tạng, Khương, Hán lại đổ về hành hương, tạo nên một lễ hội tôn giáo trang nghiêm và huyền bí. Năm 1986, ngọn núi được chính thức mở cửa, và vào ngày 6/8 cùng năm, đoàn leo núi Trung - Nhật đã lần đầu tiên chinh phục thành công đỉnh cao này. Kể từ đó đến nay, chưa ai tiếp tục leo lên, khiến Tuyết Bảo Đỉnh vẫn giữ nguyên sự hoang sơ và bí ẩn của một “nữ hoàng băng tuyết”. Với vẻ đẹp vừa hùng vĩ vừa thanh khiết, với giá trị khoa học, sinh thái và tâm linh, Tuyết Bảo Đỉnh (雪宝顶) xứng đáng là một trong những “danh sơn bảo lĩnh” (名山宝岭) của Tứ Xuyên, hấp dẫn cả những người hành hương, các nhà nghiên cứu lẫn những tâm hồn ưa khám phá thiên nhiên.
Tương truyền, Tuyết Bảo Đỉnh chính là pháp loa ốc của Quan Âm Bồ Tát hóa thành. Chiếc ốc biển thần ấy đã theo Bồ Tát tu hành trong nhiều năm dài. Một ngày nọ, khi nó đắc pháp, được Quan Âm chỉ dẫn, nó liền đến Tuyết Bảo Đỉnh để tiếp tục tu luyện. Trong lúc tuần du bốn phương, thần trí tuệ Đông Ba Tạ Lạc (冬巴歇洛) phát hiện ra chiếc ốc. Cảm động trước tấm lòng thành kính tu hành của nó, thần đã quyết định trợ giúp: dùng pháp lực phủ lên chiếc ốc một lớp pha lê trong suốt, rồi triệu thỉnh các võ sĩ và các vị Lạt Ma đến canh giữ. Trải qua hàng triệu năm, chiếc ốc biển thần ngày một lớn dần, ngày một sáng ngời, cuối cùng hóa thành ngọn núi Tuyết Bảo Đỉnh hùng vĩ. Còn những võ sĩ và Lạt Ma khi xưa cũng hóa thành những ngọn tuyết sơn xung quanh, đời đời kiếp kiếp bảo vệ ngọn thánh sơn này.

Từ thị trấn Tùng Phan (松潘县城), bạn có thể đi qua đèo Thượng Nê Ba (上泥巴垭口), rồi tiếp tục qua các địa danh Hoàng Đường (霍唐), Tam Xoa Khẩu (三岔口), Thượng Nạp Mộc (上纳木) để đến chùa Ba Mạc (扒莫寺) - nơi được coi là đại bản doanh, tổng cộng quãng đường khoảng 60 km. Từ đây, có thể trực tiếp leo núi theo sườn tây nam để chinh phục Tuyết Bảo Đỉnh.

V. Khu thắng cảnh Tứ Câu (四沟景区)

Khu thắng cảnh Tứ Câu (四沟景区) nằm tại thôn Hoàng Long (黄龙乡), huyện Tùng Phan (松潘县), châu tự trị dân tộc Tạng - Khương A Bá (阿坝藏族羌族自治州), tỉnh Tứ Xuyên. Đây là một bộ phận quan trọng của quần thể danh thắng Hoàng Long (黄龙风景名胜区), tọa lạc ở rìa phía đông của cao nguyên Thanh Tạng, cách Hoàng Long Câu (黄龙沟) khoảng 12 km. Khu vực có độ cao từ 2700 - 4200m, thuộc dạng địa mạo thung lũng băng hà cổ, với các bậc thềm do băng hà xói mòn, tàn tích đứt gãy địa chấn, cùng rừng nguyên sinh và thảo nguyên núi cao. Sự kiến tạo của băng hà Kỷ Đệ Tứ và vận động tạo núi Himalaya đã hình thành nên những đỉnh núi dựng đứng kỳ vĩ cùng các bậc thềm sông cổ.

Trong thung lũng, thôn Hoàng Long (黄龙乡) là một thị trấn miền núi nơi văn hóa Hán - Tạng giao hòa. Người dân chủ yếu là di dân Hán, nhưng trong kiến trúc và ẩm thực vẫn lưu giữ đậm nét đặc trưng của vùng Tạng, đồng thời duy trì phong tục truyền thống Hán. Trên sườn núi là những cánh đồng kiều mạch hồng, lúa mạch xanh, xen lẫn các ngôi nhà gỗ phong cách Tạng. Tại đây có các tuyến tham quan leo núi và cưỡi ngựa, dẫn du khách khám phá hồ chắn băng hà, đồng cỏ phân thủy lĩnh, cũng như di tích cổ của “Long An Mã Đạo” (龙安马道). Du khách còn có thể trải nghiệm phong tục hiếu khách với trà bơ (酥油茶), rượu lúa mạch (青稞酒) và nhiều nét văn hóa dân gian đặc sắc.

Những cảnh quan tự nhiên chính trong khu thắng cảnh chủ yếu là di tích băng hà Kỷ Đệ Tứ cùng với rừng nguyên sinh. Ở đầu nguồn thung lũng là quần thể địa mạo băng hà kỳ thú kết hợp với các dấu tích thảm họa địa chấn cận đại. Những bậc thềm núi khổng lồ đột ngột sụt lở, các vách đứt gãy đá dựng đứng vươn lên dữ dội, tất cả đều khiến người ta kinh ngạc khi tận mắt chứng kiến. Ngoài ra, trong thung lũng còn có cảnh quan hoang mạc núi cao, trông như một “sa mạc Gobi” trên cao nguyên - tất cả đều là tàn tích còn sót lại từ vận động tạo núi Himalaya mạnh mẽ thời xa xưa. Đây chính là thiên đường dành cho những ai yêu khoa học và đam mê khám phá. Đứng trên phân thủy lĩnh (站在分水岭上), có những thảo nguyên núi cao mênh mông, xanh mướt như những cánh đồng chăn thả khổng lồ. Từ trên cao nhìn xuống, có thể thu trọn vào tầm mắt các hồ chắn băng hà muôn hình muôn vẻ - chính là đầu nguồn Cửu Trại Câu (九寨沟), cùng với những cánh rừng nguyên sinh bạt ngàn vô tận. Ngày xưa, tuyến “Long An Mã Đạo” (龙安马道) - con đường ngựa thồ nổi tiếng của vùng Tây Bắc Tứ Xuyên - từng đi qua nơi này. Vì vậy, trong thung lũng đến nay vẫn còn lưu lại những con đường ngựa rộng lớn. Những năm gần đây, khách du lịch tới đây thường xuống xe để cưỡi ngựa hoặc đi bộ vào sâu trong thung lũng, chiêm ngưỡng vẻ đẹp nguyên sơ của rừng già và thảo nguyên núi cao.

VI. Khu thắng cảnh Đan Vân Hiệp (丹云峡景区)

Đan Vân Hiệp (丹云峡) nằm ở Châu tự trị dân tộc Tạng Khương A Bá, tỉnh Tứ Xuyên. Với cảnh sắc núi non hùng vĩ và duyên dáng, nơi đây được mệnh danh là một trong “Ngũ tuyệt” của Hoàng Long (黄龙). Danh thắng này khởi đầu từ cụm núi Ngọc Trúc (玉笋群峰), kết thúc ở Phiến Tử Động (扇子洞), kéo dài 18,5 km với độ chênh lệch cao 1300 m, giữa đỉnh và thung lũng dao động từ 1000 đến 2000 m.
Mùa đông nơi đây phủ trắng tuyết, mùa hè rừng núi xanh ngát. Đặc biệt, vào mùa xuân hoa đỗ quyên nở rộ khắp sườn núi, đến mùa thu lá phong đỏ rực suốt dọc hẻm núi, cảnh tượng chẳng khác nào những áng mây lửa trong hoàng hôn trút xuống nhân gian - cũng chính là nguồn gốc tên gọi “Đan Vân Hiệp 丹云峡”. Núi sinh mây, cây gọi gió, mỗi ngày hầu như đều có mây sương bốc lên từ rừng, luẩn quẩn giữa núi non, khi ẩn khi hiện, khiến du khách có cảm giác như lạc bước vào thế giới thần thoại. Trong hẻm núi, rừng cây rậm rạp, dòng Phù Giang (涪江) bắt nguồn từ đỉnh Tuyết Bảo (雪宝顶) men theo khe đá kỳ vĩ mà chảy cuồn cuộn trong thung lũng. Từ xa nhìn lại, nó giống như con bạch long uốn lượn vẫy đuôi, hòa nhịp cùng cảnh sắc Hoàng Long (黄龙) ở bên cạnh, tạo nên bức tranh thiên nhiên vừa hùng tráng vừa nên thơ.

Các điểm tham quan chính:

- Hoa Tiêu Câu (花椒沟): Đây là cảnh quan đầu tiên của Đan Vân Hiệp (丹云峡). Trong thung lũng mọc đầy cây hoa tiêu nên có tên như vậy. Khi bước vào khu thắng cảnh, hai bên đường rừng cây rậm rạp, trong bụi rậm muôn hoa dại nở rộ, dây leo kỳ lạ quấn quanh đá và thân cây, giống như những bức phù điêu thực vật sống động. Mùa thu vàng đến, núi rừng nhuộm đỏ rực, cảnh sắc càng thêm mê hoặc.

- Ngọc Trúc Nham (玉笋岩): Nằm ở cửa thượng lưu của Đan Vân Hiệp (丹云峡), cách cầu Phù Nguyên (涪源桥) 17 km. Ngẩng đầu nhìn lên, từng dãy núi chập chùng như bị dao khắc kiếm chém. Trên vách đá, những cây tùng bách kỳ lạ và vân sam thẳng tắp vẫn kiêu hãnh vươn mình. Giữa biển rừng mênh mông, nổi bật nhiều đỉnh núi trông như măng non, trong đó, đỉnh đặc sắc nhất chính là Ngọc Trúc Nham (玉笋岩).

- Thạch Mã Quan (石马关): Cách cầu Phù Nguyên (涪源桥) 20 km về hạ lưu. Nơi đây, một phiến đá trên vách núi tựa như con ngựa đá đang nhảy nhót, nên gọi là Thạch Mã Quan. Hai vách núi đối diện, khe hẹp hiểm trở, mang thế “một người giữ ải, vạn người khó qua”. Từ đình ngắm cảnh (观景亭) trên sườn núi nhìn xuống, “ngựa đá” hiện ra sống động: đầu vươn sang bờ, như đang uống nước sông Phù Giang (涪江), bờm ngựa tung bay theo dòng nước, như một bức phù điêu thiên nhiên kỳ vĩ.

- Miêu Nhi Tôn (猫儿蹲): Đối diện với Ngọc Trúc Nham (玉笋岩). Nơi này núi đá dựng đứng, trên đỉnh có một khối đá lạ, dưới nền trời xanh mây trắng lại càng giống hệt một con mèo rừng đang ngồi chồm hổm, như thể sắp nhảy vọt lên bất cứ lúc nào. Du khách thường dừng lại chụp ảnh kỷ niệm với “chú mèo đá” kỳ lạ này.

- Bút Giá Sơn (笔架山): Đi trong hẻm núi bỗng hiện ra một “Bút Giá 笔架” khổng lồ thiên tạo, do nhiều ngọn núi nhọn hoắt ghép thành. Từ xa trông như chiếc giá bút lớn, lại gần thấy như vô số giá bút nhỏ. Những cây tùng thẳng tắp mọc xen kẽ, giống như bút lông cắm trên giá. Trên vách núi có một cây cầu đá tự nhiên rất hiểm trở, gọi là “Thiên sinh thạch khổng kiều (天生石孔桥)”. Cây cầu này không phải do con người xây, mà là do gió mưa và dòng nước xói mòn trong hàng triệu năm tạo thành. Nó bắc ngang qua không trung, trên thân cầu có dây leo và rêu xanh mọc đầy. Điều kỳ lạ là dù đã trải qua bao biến đổi của thiên nhiên, cây cầu vẫn chắc chắn đến mức con người có thể đi qua - thực sự là một kỳ tích hiếm có của tự nhiên.

- Nguyệt Lượng Nhai (月亮崖): Qua Bút Giá Sơn (笔架山), bên trái vách núi lộ ra một “mặt trăng” sáng bóng giữa rêu xanh - đó chính là Nguyệt Lượng Nhai (月亮崖). Trên vách, dây leo quấn quýt, thác nước buông dài, ánh “trăng” mờ ảo như lúc ẩn lúc hiện. Tương truyền trong vách còn nhiều hang động chưa ai khám phá, bên trong có khoáng vật giống như pha lê.

- Lăng Băng Nham (凌冰岩): Đến đây, do địa thế chênh lệch, dòng Phù Giang (涪江) đổ xuống ầm ầm, tiếng vang như sấm. Nhưng vào sâu trong hẻm, lại thấy một cảnh giới khác: trên vách đá cao hàng chục trượng, vài dòng suối nhỏ róc rách chảy xuống, âm thanh trong trẻo như tiếng đàn cổ tranh, vô cùng du dương.

- Long An Cổ Đạo (龙安古道): Ngày xưa, đây là đường quan lộ quan trọng, nối Bình Vũ (平武) đến Tùng Phan (松潘). Trà từ Bình Vũ được vận chuyển qua đây sang Tạng Khu Tùng Phan 藏区松潘, Mã Nhĩ Khang (马尔康) và thậm chí xa hơn đến đồng cỏ Hồng Nguyên (红原). Ngựa từ thảo nguyên cũng được đưa vào nội địa bằng tuyến đường này. Ngày nay đi qua, bạn vẫn có thể thấy bia ký cổ và dấu vết xưa còn in hằn trên vách núi.

- Bạch Long Hiệp (白龙峡): Tại đây, sông Phù Giang bất ngờ đổ xuống từ vách đá cao hàng chục mét, tựa như một con bạch long giáng xuống. Đây là thác nước hùng vĩ nhất trong Đan Vân Hiệp (丹云峡). Dọc theo lối gỗ xuống đáy vực có đình ngắm cảnh dựng trên vách đá hiểm trở. Từ đó, bạn có thể đứng gần ngay thác, cảm nhận cơn gió mạnh pha sương nước như muốn cuốn mình xuống, tiếng nước ầm ầm chấn động tâm can. Bên vách đá cạnh đó lại có một dòng suối nhỏ rơi xuống dịu dàng, như dải lụa trắng vươn thẳng lên trời, tạo thế đối lập với thác chính: cương nhu hòa hợp, như đôi tình nhân thì thầm bên nhau.

- Thác Tạc Tự Bi (錾字碑瀑布): Dòng Phù Giang (涪江) cuồn cuộn chảy đến đây thì gặp phải một khối núi đá khổng lồ hình dáng như đại bàng chắn ngang. Nước sông lao thẳng vào vách núi phía đông, rồi bất ngờ chuyển hướng sang tây nam, khắc lên lòng sông những khúc quanh hiểm trở, dốc đứng, đồng thời tạo ra nhiều thác nước đổ xuống hùng vĩ, khiến lòng người chấn động. Bởi bên bờ vách đá có một tấm bia cổ “Tạc Tự Bi” (錾字碑) truyền lại từ thời xa xưa, nên nơi này được gọi là Thác Tạc Tự Bi (錾字碑瀑布).Tấm bia đá gồm bia chính và bia phụ, được đặt trên lưng một con rùa đá khổng lồ. Trên thân bia, vết phong hóa màu đỏ nâu như hoa văn loang lổ, chữ khắc lẫn trong lớp rêu phong xưa cũ, lúc ẩn lúc hiện. Theo khảo cứu, tấm bia đã được dựng hơn 1500 năm trước. Còn những chiến công hiển hách được khắc ghi trên đó cụ thể là gì, thì vẫn còn để ngỏ cho giới khảo cổ học phỏng đoán. Tương truyền, vào thời Minh - niên hiệu Vạn Lịch, Tri phủ Tùng Phan (松潘) là Vạn Biệt (万鳖) do ghen ghét hậu duệ quý tộc Tùng Phan đương thời có địa vị hiển hách trong triều đình, đã thề độc phải chặt đứt toàn bộ “long mạch” của vùng này, khiến người dân Tùng Phan ngày càng u tối, đời đời kiếp kiếp không thể ngóc đầu lên. Khi đi đến Đan Vân Hiệp (丹云峡), ông ta thấy vị trí tấm bia cổ có phong thủy tuyệt hảo, bèn buông lời nguyền độc: “Bia đổ, rùa bay, trạng nguyên trở về 碑倒龟飞状元回”. Ý là nếu bia đổ, rùa bay đi thì mới có trạng nguyên xuất hiện. Lời nguyền ấy đã “cắt đứt linh căn” của sĩ tử Tùng Phan. Quả thật, từ đó cho đến cuối triều Thanh, vùng Tùng Phan chưa từng xuất hiện một vị trạng nguyên nào.

- Quan Âm Nham (观音岩): Quán Âm Nham nằm cách cầu Phù Nguyên (涪源桥) khoảng 25 km. Hai bên bờ sông, những đỉnh núi kỳ vĩ sừng sững, hiểm trở trùng điệp. Đây là nơi hẹp nhất của Đan Vân Hiệp (丹云峡), được mệnh danh là “Nhất tuyến thiên” (一线天 - một đường trời). Do địa thế núi non dốc đứng, đường núi quanh co hiểm trở, người xưa lo sợ đá rơi hay băng sạt nguy hiểm nên đã dựng một ngôi miếu Quán Âm ngay bên vách núi để cầu bình an. Vì vậy nơi này được gọi là Quán Âm Nham.

- Long Trích Thủy (龙滴水): Long Trích Thủy là một nhánh nhỏ của Đan Vân Hiệp (丹云峡). Ở đây, núi non uốn lượn quanh co như một con rồng khổng lồ nằm ngang. Trên vách núi, vô số mạch suối tuôn chảy, từng giọt nước rơi xuống như một tấm rèm pha lê. Tương truyền rằng nước ở đây có thể chữa bách bệnh. Trong vách núi có nhiều hang động huyền bí, nhũ đá rủ xuống, măng đá chen chúc, tạo nên một “thế giới khác” kỳ ảo. Người ta còn kể lại rằng từng có người nhìn thấy ánh sáng kỳ lạ lóe lên từ dưới vách đá và lòng thung lũng, càng làm cho nơi này thêm phần thần bí.

- Tiểu Hà Cổ Thành (小河古城): Tiểu Hà Cổ Thành nằm ở thung lũng hương Tiểu Hà (小河乡), huyện Tùng Phan (松潘县), lưng tựa núi xanh, mặt hướng ra sông Phù (涪江). Tòa thành này được xây dựng từ năm Hồng Vũ thứ 11 đời Minh (1378), đến nay đã có hơn 600 năm lịch sử. Thành có tường dài 680m theo hướng đông - tây, 765m theo hướng nam - bắc; bề dày 4,9m, cao 4,5m. Thành mở bốn cổng, đều được xây bằng đá tạc, vòm cửa hình cung, tường cổng ghép từ đá xanh, toát lên vẻ kiên cố, nặng nề mà cổ kính.

- Phiến Tử Động (扇子洞): Còn gọi là Thiết Phiến Quan (铁扇关), ở độ cao 1700 m, hai vách núi chỉ cách nhau chưa đến 20 m. Đây là chỗ đứt gãy hẹp nhất của sông Phù Giang (涪江), cũng là ải trọng yếu trên Long An Cổ Đạo (龙安古道) thời Đường - Tống. Vách đá dựng đứng như cánh cửa sắt khép chặt dòng sông. Trong khe, sông gầm thét dữ dội, ra khỏi ải thì núi non mở rộng, dòng sông cũng trở nên êm đềm, uốn lượn trôi đi.

VII. Công viên Tưởng niệm Đài kỷ niệm Trường Chinh Hồng Quân (红军长征纪念碑碑园)

Công viên Đài tưởng niệm Trường chinh Hồng quân (红军长征纪念碑碑园) tọa lạc tại núi Nguyên Bảo (元宝山), trấn Xuyên Chủ Tự (川主寺镇), huyện Tùng Phan (松潘县). Đây là công trình do Trung ương Đảng Cộng sản Trung Quốc (中共中央) và Quân ủy Trung ương (中央军委) quyết định xây dựng nhằm tưởng niệm các liệt sĩ, giáo dục thế hệ sau, và ghi nhớ cuộc Trường chinh của Hồng quân - một kỳ tích trong lịch sử nhân loại. Đây cũng là công viên bia tưởng niệm tổng thể duy nhất trên toàn Trung Quốc kỷ niệm thắng lợi của Hồng quân Trường chinh. Công trình khởi công tháng 4 năm 1988, hoàn thành tháng 8 năm 1990, diện tích 299 mẫu, gồm ba phần chính: Nhà tưởng niệm Trường chinh Hồng quân (红军长征纪念馆), cụm điêu khắc bằng đá hoa cương lớn (大型花岗石群雕), và đài tưởng niệm chính (主碑). Trên nền cảnh quan tự nhiên của tuyết sơn thảo nguyên (雪山草地), công trình sử dụng nhiều tài liệu văn bản và hình tượng để tái hiện toàn bộ quá trình Trường chinh của Hồng quân (红军长征).

Các điểm tham quan chính:

- Bia chí (碑志): Trên tấm bia bằng đá hoa cương đen (黑色花岗石) được khắc tinh xảo “Bia chí” (碑志), với 390 chữ tinh luyện, nhiệt thành mà chân thực kể lại những chiến công vĩ đại của Hồng quân trong cuộc Trường chinh (红军长征), cũng như ý nghĩa của việc dựng bia tưởng niệm tại đây. Bia chính chia làm bốn phần: Phần thứ nhất kể về một số sự kiện trọng đại trong chặng đường 25.000 dặm Trường chinh (二万五千里长征); Phần thứ hai nói về nguyên nhân lịch sử khi chọn A Bá Châu (阿坝州) làm nơi dựng tổng bia; Phần thứ ba giải thích nguyên nhân địa lý khi chọn vị trí này để dựng bia; Phần thứ tư nói về những gian khổ trong việc xây dựng bia trên cao nguyên. A Bá Châu (阿坝州) có độ cao trung bình trên 3000 m, dựng bia tại đây chính là một lần nữa thể hiện tinh thần Trường chinh bất chấp gian khổ, không sợ khó khăn của Hồng quân (红军).

- Quảng trường Hạt giống (种子广场): Ở trung tâm quảng trường có tác phẩm điêu khắc mang tên “Ngọn lửa bình minh” (黎明火种). Đó là một quả cầu đồng mạ nha kim đường kính 60 cm (亚金铜球), đặt dưới ba khối đá khổng lồ màu đen xám lật ngược. Tác phẩm ẩn dụ rằng trong xã hội Trung Quốc cũ (旧中国) mưa gió bão bùng, những người cộng sản Trung Quốc (中国共产党人) cùng các lực lượng tiến bộ, tuy bị ba ngọn núi lớn đè nặng, nhưng giống như hạt giống đầy sức sống, sắp sửa phá đất vươn lên, lật đổ thế giới cũ, kiến lập Trung Quốc mới (新中国).

- Nhà tưởng niệm (纪念馆): Nhà tưởng niệm Trường chinh Hồng quân (红军长征纪念馆) được xây dựng vào năm 2006, đến năm 2012 tiến hành cải tạo cảnh quan và trưng bày lại, đến năm 2013 thì hoàn tất toàn diện. Công trình bao gồm sảnh dẫn nhập (序厅) và năm khu trưng bày (五个展区).

VIII. Di chuyển

1. Xe tự lái

Tuyến 1 (tự lái): Thành Đô (成都) - Đô Giang Yển (都江堰市) - Vấn Xuyên (汶川) - Mậu Huyện (茂县) - Tùng Phan (松潘) - Hoàng Long (黄龙). Trên đường có nhiều danh thắng: Đô Giang Yển (都江堰), Thanh Thành Tiền Sơn (青城前山), Thanh Thành Hậu Sơn (青城后山), Điệp Khê Hải Tử (叠溪海子). Đến Mậu Huyện (茂县) có thể mua táo đặc sản. Từ đây đến Hoàng Long Tự (黄龙寺) khoảng 393 km, đến Cửu Trại Câu (九寨沟) khoảng 440 km. Tuyến này đường được tu sửa tốt, hầu hết du khách đều chọn đi lối này.

Tuyến 2 (tự lái): Thành Đô (成都) - Vấn Xuyên (汶川) - Lý Huyện (理县) - Mễ Á La (米亚罗) - Hồng Nguyên (红原) - Ngõa Thiết (瓦切) - Xuyên Chủ Tự (川主寺) - Hoàng Long (黄龙). Quãng đường dài hơn nhưng mặt đường rộng, đi an toàn và thoải mái. Trên đường có thể ngắm thảo nguyên hùng vĩ, trải nghiệm “dây cáp vượt suối 溜索” của các cô gái dân tộc Khương (羌族), và phong tục Tây Tạng độc đáo. Tổng chiều dài khoảng 702 km.

2. Xe khách

Từ bến xe Trà Điếm Tử (茶店子车站) và Tân Nam Môn (新南门车站) ở Thành Đô (成都) đều có xe khách đi Hoàng Long (黄龙). Mỗi ngày 1-3 chuyến, giá khoảng 150 tệ/lượt, khứ hồi 300 tệ. Xe chạy thẳng, không dừng giữa đường. Giờ xuất phát tùy bến xe công bố.

3. Ghép xe

Ghép xe là hình thức được nhiều bạn trẻ yêu thích vì tự do và tiết kiệm. Thường bao gồm chi phí xe, khách sạn, đôi khi cả vé tham quan. Giá xe được chia đều, khách sạn nếu đặt qua công ty lữ hành còn có giảm giá. Vé tham quan thì mua riêng vẫn rẻ hơn. Xe ghép thường dừng ở các điểm danh thắng dọc đường, cho khách chụp ảnh, tham quan. Trên xe có trợ lý hỗ trợ du khách. Chi phí: khoảng 100 tệ/lượt. 3 ngày cả xe khứ hồi + 2 đêm khách sạn chỉ khoảng 400 tệ (giá thay đổi theo mùa và hạng khách sạn).

4. Máy bay

Sân bay Cửu Trại Hoàng Long (九寨黄龙机场) là sân bay du lịch nội địa Trung Quốc, thuộc huyện Tùng Phan (松潘县), thị trấn Xuyên Chủ Tự (川主寺镇), cách Hoàng Long (黄龙) 55.8 km, cách Cửu Trại Câu 88 km. Đây là sân bay cao nguyên, độ cao 3448 m, nằm trong top 3 sân bay cao nguyên của Trung Quốc. Từ sân bay có xe khách của Công ty vận tải du lịch Cửu Trại & Hoàng Long (四川九寨&黄龙旅游客运公司) đi thẳng đến các điểm tham quan chính.
Các tuyến bay hiện có: Bắc Kinh (北京), Thượng Hải (上海), Hàng Châu (杭州), Tây An (西安), Trùng Khánh (重庆), Thành Đô (成都), v.v. Ngoài ra có các chuyến: Hạ Môn (厦门) quá cảnh Thành Đô (成都) → Cửu Hoàng (九黄机场), Quảng Châu (广州) quá cảnh Trùng Khánh (重庆) → Cửu Hoàng (九黄机场).

5. Tàu cao tốc

Đã có Cao Tốc (高铁) từ Ga Đông Thành Đô (成都东站), Tây Thành Đô (成都西站) và Nam Thành Đô (成都南站) đến Ga Hoàng Long Cửu Trại (黄龙九寨站). Mỗi ngày khai thác khoảng 10 chuyến tàu từ ga Đông, 2 chuyến từ ga Nam và 1 chuyến từ ga Tây, thời gian chạy chỉ khoảng 1,5-2,5 giờ. Đây là phương thức nhanh và tiện, thay thế cho việc đi ô tô đường núi dài và mệt mỏi. Có xe buýt đưa đón từ ga đến khu thắng cảnh với giá khoảng 28 tệ, thời gian khoảng 30 phút. Taxi hay thuê xe riêng cũng là lựa chọn nhanh, đặc biệt khi bạn có nhiều hành lý hoặc đi nhóm.

IX. Chỗ ở

1. Khu cổ thành Tùng Phan (松潘)

Là thị trấn cổ nổi tiếng, cách Hoàng Long khoảng 35-40 km (đi xe 1-1,5 giờ). Có cổ thành Tùng Phan 松潘古城, từng là cửa ngõ quan trọng của Tây Tạng và Con đường Tơ Lụa. Ở đây có nhiều khách sạn bình dân và nhà nghỉ, cũng có một số khách sạn tiêu chuẩn 3 sao. Điều kiện lưu trú bình thường nhưng giá rẻ, phù hợp du khách tiết kiệm. Phòng 2 người: 30 tệ; Phòng 3 người: 45 tệ; Phòng tiêu chuẩn: 80 tệ. Buổi tối có thể đi dạo trong cổ thành, ăn uống ở phố ẩm thực địa phương, mua quà lưu niệm giá rẻ hơn nhiều so với Cửu Trại Câu. Ưu điểm: có nhiều thứ để chơi, vừa nghỉ ngơi vừa tham quan cổ trấn. Nhược điểm: xa hơn so với Xuyên Chủ Tự, sáng đi Hoàng Long phải dậy sớm hơn một chút.

2. Khu trấn Xuyên Chủ Tự (川主寺镇)

Là thị trấn du lịch trung tâm, nằm giữa Cửu Trại Câu - Hoàng Long - Tùng Phan. Cách Hoàng Long chỉ khoảng 30 km (40-50 phút xe) → vị trí thuận lợi nhất để nghỉ ngơi trước khi vào Hoàng Long. Có nhiều khách sạn từ bình dân đến 5 sao, nhà hàng Tứ Xuyên, Tây Tạng. Khách sạn 5 sao: giá khoảng 300-400 tệ/đêm. Khách sạn tầm trung: 100-200 tệ/đêm. Nhà nghỉ nhỏ ven đường: chỉ vài chục tệ/đêm. Nằm ở độ cao khoảng 2.900m, thấp hơn Hoàng Long, giúp du khách dễ thích nghi hơn, hạn chế say độ cao. Đây cũng là điểm trung chuyển chính, có sân bay Hoàng Long (黄龙机场 / Jiuzhai Huanglong Airport) cách trấn khoảng 12 km. Ưu điểm: vị trí tiện lợi, nhiều dịch vụ, dễ làm điểm dừng chân. Nhược điểm: không có nhiều điểm tham quan đặc sắc, chủ yếu để nghỉ ngơi.

3. Trong/ gần Hoàng Long Câu

Có một số khách sạn nhỏ, nhà nghỉ gần cổng khu thắng cảnh. Ưu điểm: sáng dậy sớm có thể vào tham quan ngay, không mất thời gian di chuyển. Nhược điểm: độ cao > 3.000m, dễ bị say độ cao (nhất là nếu đến thẳng từ Thành Đô). Chỉ nên ở nếu bạn đã quen với độ cao, hoặc có ít thời gian. Tốt nhất nên nghỉ ở Xuyên Chủ Tự (川主寺) hoặc Tùng Phan (松潘).

4. Đan Vân Hiệp (丹云峡)

Có thể nghỉ tại các nhà trọ do người Tạng địa phương mở, giá khoảng 50 tệ/đêm. Hoặc ở Nhà khách Đan Vân Hiệp (丹云峡招待所): vệ sinh tốt hơn, môi trường xung quanh đẹp, không khí trong lành. Phòng đơn: 80 tệ/đêm; phòng đôi: 100 tệ/đêm; phòng ba: 120 tệ/đêm.

5. Khu Cửu Trại Câu (九寨沟 Jiuzhaigou)

Nếu bạn kết hợp đi Cửu Trại Câu - Hoàng Long thì có thể chọn ở Cửu Trại Câu (cách Hoàng Long khoảng 2,5 - 3 tiếng xe). Ở đây khách sạn phong phú, tiện ăn uống, nghỉ dưỡng. Tuy nhiên, đi Hoàng Long từ đây khá xa, sẽ tốn nhiều thời gian di chuyển trong ngày.

No comments:

Post a Comment

Popular Posts